Schweigeminute zum Gedenken der Erdbebenopfer
Liebe Schülerinnen, liebe Schüler,
das katastrophale Erdbeben in der Türkei und Syrien hat große Not gebracht.
Auch hier bei uns trauern viele Menschen um nahe Angehörige und Freunde.
Mit einer Schweigeminute wollen wir jetzt als IKR-Gemeinschaft der Erdbebenopfer gedenken.
Wir begegnen uns mit gegenseitiger Wertschätzung.
Wir sind eine Gemeinschaft, in der jede Person wichtig und wertvoll ist.
Wir unterstützen uns gegenseitig.
Türkisch:
Türkiye ve Suriye’deki yıkıcı deprem büyük sıkıntı getirdi.Burada da birçok insan yakınlarını ve arkadaşlarını kaybetmenin yasını tutuyor.Biz İKR olarak şimdi depremzedeleri bir dakikalık saygı duruşu ile anmak istiyoruz.
Birbirimize karşılıklı saygı ile davranırız.Her bireyin önemli ve değerli olduğu bir topluluğuz.Birbirimizi destekleriz.
Kurdisch:
Erdheja felaket a ku li Tirkiye û Sûriyeyê pêk hat, zehmetiyên mezin anî, li vir jî gelek kes ji ber mirina xizm û dostên xwe şîna xwe ditewînin, em wek civaka Herêma Kurdistanê îro dixwazin qurbaniyên erdhejê bi deqîqeyek rêzgirtinê bi bîr bînin.
Em bi rêz û hurmeta hevdu re tevdigerin, em civakek in ku her kes tê de girîng û hêja ye, em piştgirîya hev dikin.
Arabisch:
تسبب الزلزال الكارثي الذي ضرب تركيا وسوريا في معاناة كبيرة ، وهنا أيضًا ، يشعر الكثير من الناس بالحزن على فقدان الأقارب والأصدقاء المقربين ، ونحن ، مجتمع إقليم كردستان العراق ، نريد الآن إحياء ذكرى ضحايا الزلزال مع الصمت لمدة دقيقة.
– نتعامل مع بعضنا البعض باحترام متبادل ، فنحن مجتمع يكون فيه كل شخص مهمًا وقيِّمًا ، وندعم بعضنا البعض.
Der türkische Text wurde vorgetragen von Mustafa Dal (9a) .
Der kurdische Text wurde vorgetragen von Hazar Saikaya (9c).
Der arabische Text wurde vorgetragen von Zaina Shalabi (6a) und Nour Arab (6a)